马悦然中国是我的第二个祖国

2023/5/31 来源:不详

北京哪家白癜风医院好 https://myyk.familydoctor.com.cn/2831/detail/

“我顶大的心愿,

就是诺贝尔文学奖能够给一位中国作家。”

马悦然,当代最具影响力的海外汉学家。

他向西方介绍中国的《诗经》《论语》《史记》《尚书》等先秦诸子的著作,也曾翻译过《西游记》《水浒传》《辛弃疾词》等中国古典著作,是中国文学走向世界的重要推动者。

年,莫言获得诺贝尔文学奖,马悦然的夙愿终于实现。

年10月17日,马悦然先生在家中离世。《名人面对面》节目组曾在年与他面对面,聊了聊他和中国的不解之缘。

名人面对面

回顾

马悦然

“我和莫言是老朋友”

六十多年前,一个瑞典小伙因为读了林语堂先生英文版的《生活的艺术》,对中国文化产生了浓厚的兴趣。这就好像一个远游的人被一条大河所吸引,不由得想沿河上去看个究竟。或许连这个年轻人自己都没有想到,从此,他就再也没有离开过那条大河,他花了自己一生的时间在这条大河上寻觅、阅读、翻译和思索。他曾经只身前往四川学习当地方言;他也曾经将《西游记》、《水浒传》等中国古典名著以及北岛、莫言等当代作家的作品翻译出版;最终他当选瑞典文学院院士,成为诺贝尔文学奖的终身评审。他有一个好听的名字叫马悦然。

年前后,正处于耄耋之年的他,开始了一个全新的尝试——写微型小说。

“我也开始写微型小说了,最短的是个字吧,最长的不到个字。我和莫言是老朋友,莫言写的小说就是七八百页,很厚很厚,有天我就说,莫言你的小说写得太多了,你把它删掉一半,就比较容易被接受了。有一次,我在《上海文学》第一期,看到他写的莫言小说九段,两个半页,一个小说就是七八百个字,写得非常好。”

近几十年来,马悦然一直游走于西方文学与东方文学之间,翻译工作占了他生活的很大比重。从以《左传》为代表的先秦文学到《水浒传》等明清小说、从沈从文、闻一多到苏童、余华等中国当代作家,他无不精通。一名外国汉学家的独特视角成为了透视中国文学界的另一只眼。“85年是非常丰富的一年,出了很多值得看的东西,从85年到现在的20年,我觉得收获很多,有很多新出来的作家,像苏童、余华、韩少功,还有像阿城、冯骥才好像就做别的事了。”

“我不喜欢中国文学这个名字”

与中文文学深厚的渊源,加之作为诺贝尔文学奖惟一精通中文的评审,马悦然自然得到了华人世界的更多

转载请注明:
http://www.3g-city.net/gjyzl/4900.html
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  • 网站首页 版权信息 发布优势 合作伙伴 隐私保护 服务条款 网站地图 网站简介

    温馨提示:本站信息不能作为诊断和医疗依据
    版权所有2014-2024 冀ICP备19027023号-6
    今天是: